CODE DE DÉONTOLOGIE

 

1. Probité et intégrité

 

J’exerce ma mission avec probité et intégrité. Je m’engage à ne pas accepter de mandat qui m’obligerait à porter atteinte à ma dignité. Je m’engage à travailler dans les règles de l’art en relisant ou restituant fidèlement le message du document qui m’est confié, dans le respect de la législation suisse, et des conventions de bonnes pratiques. Je relis ou traduis complètement, fidèlement et objectivement.

 

2. Secret professionnel

 

Je respecte le secret professionnel, concernant toutes les informations et tous les documents qui me sont transmis. Sur demande spécifique du mandant, je détruis ces documents.

 

3. Respect des mandants

 

Dans mes relations professionnelles, je respecte la confiance que m’accorde le mandant. Je n’accepte, n’exécute ou ne fais exécuter un travail dont je ne peux garantir la qualité ; je ne confie jamais à des tiers tout ou partie du travail sans en avoir informé le mandant et recueilli son accord.

 

Je veille à toujours réunir les conditions me permettant de réaliser un travail de qualité. Je m’engage à travailler dans les règles de l’art, à savoir :

- relire et traduire uniquement vers ma langue maternelle

- disposer des connaissances et des compétences requises dans le domaine de spécialité de la mission

- me documenter en vue d’une parfaite compréhension, pour la relecture ou restitution des documents à traduire

- entretenir et développer mes connaissances et mes compétences professionnelles en me formant de manière permanente

- refuser des délais incompatibles avec la mission confiée.

 

Je m’engage à conseiller mes mandants sur les méthodes et les techniques les mieux adaptées à l’accomplissement des missions qu’ils me confient.

 

4. Respect des règles de bonne conduite

 

Je m’engage à travailler dans le respect de la Recommandation de Nairobi (UNESCO, 1976) pour la traduction. Je m’oblige à respecter les droits de propriété intellectuelle. Je revendique le respect de mes droits en tant qu’auteur.